Форма входа |
|
|
|
|
Название: Латинский язык и основы медицинской терминологии
Категория: Фармакология
Автор книги: Чернявский М.Н.
Год выпуска: 2007 |
Формат: DJVU |
Просмотров: 20901 |
Загрузок: 2760
|
В условиях глубоких перемен и трудностей, которые переживают в начале XXI в. российское здравоохранение, медицинская наука и высшее медицинское образование, нельзя допустить снижения профессионально-культурного уровня новых поколений врачей. Свою скромную стабилизирующую роль в этом смысле призван сыграть и настоящий учебник. Формирование профессионального языка — существенный фактор подготовки врача. Основы профессионального языка образуют системы терминов, или терминосистемы. Автор исходит из убеждения, подкрепленного несколькими десятилетиями преподавательской деятельности и тесными контактами с представителями фундаментальных и клинических наук, что профессионально ориентированная дисциплина «Латинский язык и медицинская терминология» является неотъемлемым элементом обучения любой медицинской специальности. Усвоение этой дисциплины в рамках базового медицинского образования на I курсе способствует подготовке студентов второго и третьего уровней высшего образования и в конечном итоге формированию терминологически грамотного врача, его профессиональной языковой культуры.
Чернявский М.Н.. Латинский язык и основы медицинской терминологии скачать
В учебнике «Латинский язык и основы медицинской терминологии» наиболее полное и последовательное выражение нашли научные и методические принципы, которые автор на протяжении многих лет пропагандировал и внедрял в процесс обучения. Эти принципы получили одобрение и поддержку у преподавателей латинского языка медицинских вузов Российской Федерации и за ее пределами. В учебнике нашли отражение некоторые идеи и научные обобщения, которые возникли в новой теоретико-прикладной области современного языкознания — терминоведении. В ней разрабатывается теория образования, функционирования и упорядочения естественно сложившихся терминологий, формирования терминосистем. Терминоведение оперирует такими понятиями, как «термин», «дефиниция», «терминология и номенклатура», «терминообразование», «терминосистема», «терминоэлемент», «терминологический словарь», «терминологический стандарт» и др. Настоящий учебник имеет четкую терминоведческую направленность. Преподавание элементов латинской грамматики последовательно ориентировано на преподавание основ медицинской терминологии. Студенты обучаются тем знаниям-умениям, которые необходимы главным образом для номинации — обозначения латинскими терминами специальных понятий в различных дисциплинах медико-биологического и медицинского характера. Логико-дидактическая структура учебника базируется на системно-терминологическом принципе обучения. Как известно, в рамках всей медицинской терминологии, рассматриваемой как «система систем», ведущими подсистемами являются следующие: 1) терминология морфологических дисциплин — анатомии и гистологии; 2) терминология комплекса патологической анатомии, патологической физиологии и клинических дисциплин; 3) фармацевтическая терминология с номенклатурой лекарственных средств. Содержание учебника распределено по трем самостоятельным разделам, каждый из которых посвящен одной терминосистеме. Поскольку каждая из указанных подсистем имеет характерные особенности: языково-генетические, структурные, словообразовательные, семантические, — организация обучения по отдельным терминосистемам значительно эффективнее, чем смешанное их изучение. Принцип системно-терминологического преподавания полностью себя оправдал. Он обеспечивает прочную мотивационную базу для учебно-познавательной деятельности студентов. В практике преподавания полностью оправдала себя и та последовательность разделов, которая принята в учебнике. Клиническая терминология в понятийном и материальном плане органично связана с терминологией морфологических дисциплин. Третий раздел в значительной степени специфичен в грамматическом, лексическом и словообразовательном отношениях. Поэтому он вполне автономен и замыкает собой курс преподавания. Структурная единица учебника — занятие. Оно строится по однотипной схеме и, как правило, включает следующее: содержание очередной новой темы; задание «Для самостоятельной работы» в аудитории с целью определения исходного уровня знаний по предшествующей теме и его коррекции; объяснение нового грамматического или терминологического материала; задание «Для самоконтроля», в котором путем подстановки пропущенных слов, играющих стержневую роль в усвоении определенных понятий, правил и т. п., студент не просто контролирует себя, а более активно овладевает новым материалом; упражнения и лексический минимум. В структуре некоторых занятий имеются контрольные вопросы для уточнения и систематизации знаний-умений. Наиболее важные теоретические положения обозначаются аббревиатурой NB! (Nota bene!) — Заметь хорошо! (Обрати внимание!). Материал упражнений и лексический минимум, как правило, разделены на две части. Первая, основная, под индексом А, включает наиболее частотные или тематически значимые термины и предназначена для обязательной проработки студентами всех профилей. Вторая, под индексом Б, содержит факультативный материал для всех профилей. Под индексом С представлен материал, интересный прежде всего и в основном для студентов стоматологических факультетов. По усмотрению преподавателя могут быть перемещены некоторые конкретные элементы упражнений и лексического минимума. В данном издании для закрепления минимума лексических единиц и терминоэлементов больше внимания уделено их повторяемости в упражнениях на последующих занятиях. Лексический минимум, представленный в учебнике в объеме около 900 единиц (слова и терминоэлементы), предназначен для прочного запоминания на уровне долговременной памяти. При его отборе учитывался ряд принципов, в первую очередь частотность применения, тематическая важность и словообразовательная валентность (участие в образовании производных слов). Лексический минимум и соответственно упражнения составлены с учетом тех уточнений и изменений, которые были внесены за последние годы в новейшие издания Международной анатомической и гистологической терминологии, а также в учебники по общей патологии, патанатомии, патофизиологии и др. Впервые в учебнике такого рода практическому курсу предшествует вступительная лекция, в которой кратко изложены история профессионального языка врача и некоторые ключевые понятия теории терминологии. Также впервые включены краткие сведения о греческом языке и принципах латинской транскрипции греческих слов; Сводный список-минимум «общих основ» для МНН и частотных отрезков с их значением в названиях лекарственных средств; учебный понятийно-терминоэлементный словарь; «Клятва Гиппократа» в латинском и русском переводах с подробными лексико-грамматическими пояснениями; развернутый перечень учебных вопросов по истории и теории медицинской терминологии; образцы практических заданий для подготовки к экзаменам. Достаточно широко представлены латинские афоризмы, специальные выражения, пословицы и их переводы на русский язык. Автор выражает сердечную благодарность Ю.И. Городковой за неоценимую помощь в подготовке рукописи учебника к печати.
|
|
Категория: Фармакология | Добавил: admin
| Теги: медицинской, Латинский, фармакология, терминологии, язык, основы
|
Просмотров: 20901 | Загрузок: 2760
| Комментарии: 1
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|